您的位置:环球雅思 -> 雅思阅读 -> 福州环球雅思:各种长难句分析整理学习

福州环球雅思:各种长难句分析整理学习

发布:福州环球雅思学校  点击数:  发布时间:2013-5-8 12:01:24

摘要: 以下是福州环球雅思小编为了帮助大家更好的复习,特地提供各种长难句的分析整理,希望大家能正确的对待,更好的取得优异成绩:  1.lookingbeyondthe10-yearperiod,thebotani

    以下是福州环球雅思小编为了帮助大家更好的复习,特地提供各种长难句的分析整理,希望大家能正确的对待,更好的取得优异成绩:

  1. looking beyond the 10-year period, the botanists estimate that some 3,000 native plant species may become extinct in the foreseeable future — more than 10 percent of the approximately 25,000 species of plants in the united states.

  译文: 在展望10年后的情况时植物学家们估计,在未来可预见到的时间内, 3000种本地植物——占美国近25 000种植物的10%——将可能灭绝。

  2. the annual migrations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of exploration, because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations?

  译文:野生禽类和许多其他动物每年的迁徙,当然不能被看做是一种探险行为,因为,这些迁徙活动实际上只是从一个栖息地转移到另一个栖息地,以躲避气候的季节性变化。

  3. proponents of g-m foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits: it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics; can be used to introduce traits that a product wouldn't traditionally have; can improve the nutritional value of products; and can produce cheaper and more environmentally?friendly fertilizers.

  译文: 转基因食物的倡导者指出,用生物技术生产食物有很多益处:它能加速作物和牲畜的生长速度,并使它们具有所要求的特点;它可以给食物增添以往不具备的特征;可以改进食物的营养价值;可以生产出廉价、环保效果更好的肥料。

  4. what makes this debate unique is that every meal we eat is at its very core. and that fact means one thing: it's an issue to be discussed not only around policy tables,  but dinner tables.

  译文:使这场辩论不同一般的是:我们吃的每顿饭都成为争论的中心。而且,这个事实意味着一件事:这不仅是政策制定会上应该讨论的问题,而且是饭桌上要讨论的问题。

  5. non-traditional students, overwhelmingly female, began to study on a part-time basis, the numbers of women going to graduate school increased, and women sought entry to the non-traditional position of university faculty member.

  译文:新类型的学生——绝大多数是女生——开始半工半读式的学习,攻读研究生的女生数量增加了,妇女开始从事大学教师这样的非传统职业。

  6. this decline occurred in both coeducational and women's colleges where women faculty declined from 72% in 1940 to 50% in 1955 and dropped to a low of 45% in 1978.

  译文:人数的减少普遍存在于男女同校的大学,也存在于女子学校。在女子学校,女教师的比例从1940年的72%减少到1955年的50%,到1978年降低到45%的低点。

  7. more than one-third of employers in a new survey say they would probably cut off health benefits to their workers if congress passes a law allowing patients to sue managed care plans for malpractice.

  译文:在一项新的调查中,有超过三分之一的雇主表示:如果国会通过一项使病人可以因管理不善起诉管理医疗保健计划的法律,雇主可能会削减工人的医疗补贴。

  8. the employers apparently fear the legislation could open the door to the same kinds of suits against them. companies are already struggling to contain rising health costs and deal with workers who complain that managed care blocks their access to care.

  译文:雇主显然担心这样的立法会为对他们类似的起诉打开大门。公司已经在竭力支付日益增长的医疗费用,处理工人们的投诉,这些工人认为管理医疗计划阻碍了他们享受医疗服务。

 

更多精彩阅读介绍在:福州环球雅思http://www.fz-ielts.com/

更多雅思资讯请访问 >>>福州环球雅思

分享到:

热点专题

咨询、报名服务:400-6869-621(24小时为您服务) 北京三行华拓科技发展有限公司 版权所有 环球雅思学校

copyright @ 2016 www.fz-ielts.com. all rights reserved

京icp证040377号 京公网安备:110108005028号